-
1 Abruf
Ábruf m - (e)s1. вы́зов; отзы́в; запро́сA bruf zum Start [zur Lándung] — запро́с разреше́ния на взлёт [на поса́дку]
Ná chrichten auf A bruf — но́вости по телефо́ну ( вид услуг населению)
2. ком. отзы́в това́ра ( распоряжение поставщику о доставке товара к определённому сроку)auf A bruf — по отзы́ву, по тре́бованию ( условие поставки товара в договоре купли-продажи)
3. фин. тре́бование упла́ты [возвра́та] (напр. ссуды); сня́тие ( денег) со счё́та; изъя́тие из обраще́ния, нуллифика́ция ( денежных знаков)4. вчт. вы́борка ( данных из памяти) -
2 Nachricht
f (=, -en)изве́стие, сообще́ние; извеще́ние; информа́цияéine gúte Náchricht — хоро́шее изве́стие
éine schléchte Náchricht — плохо́е изве́стие
éine schréckliche Náchricht — ужа́сное изве́стие
éine tráurige Náchricht — печа́льное изве́стие
éine wíchtige Náchricht — ва́жное изве́стие
die néuesten [létzten] Náchrichten — после́дние изве́стия
Náchrichten aus áller Welt — сообще́ния со всего́ ми́ра
Náchrichten im Rádio hören — слу́шать по ра́дио (после́дние) изве́стия
éine Náchricht vom Sport — сообще́ние о спо́рте
ich hábe schon lánge kéine Náchricht von ihm — у меня́ уже́ давно́ нет никаки́х изве́стий от него́
éndlich bekámen wir von ihr éine Náchricht — наконе́ц мы получи́ли от неё изве́стие
séine létzte Náchricht kam aus dem Áusland — после́днее изве́стие от него́ пришло́ из-за грани́цы
was für Náchrichten háben Sie von Íhrem Brúder? — что пи́шет [сообща́ет] вам брат?
ich bekám éine Náchricht über méinen Kollégen / von séinem Tod — я получи́л изве́стие о своём сослужи́вце [колле́ге] / о его́ сме́рти
ich wárte auf Náchricht — я ожида́ю весте́й [изве́стия]
Náchricht gében — извести́ть, уве́домить кого́-либо; пода́ть кому́-либо ве́стьer hat uns héute Náchricht gegében — он сего́дня извести́л нас, он сего́дня по́дал нам ве́сточку
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Nachricht
-
3 слушать
несов.1) сов. послу́шать и прослу́шать воспринимать на слух hören (h), с некоторым подчёркиванием внимания слушающего тж. sich (D) án|hören ↑ что-л. A; стараясь вникнуть в содержание того, что говорят zú|hören ↑ кого / что-л. → D; внимательно следить за ходом мыслей говорящего тж. fólgen (h) что-л. → Dслу́шать ра́дио — Rádio hören
слу́шать пласти́нку — sich éine Plátte ánhören
Он лю́бит слу́шать му́зыку. — Er hört Musík gern.
Ты слу́шал (по ра́дио) после́дние изве́стия? — Hast du Náchrichten gehört?
Я слу́шал э́ту о́перу два ра́за. — Ich hábe mir díese Óper zwéimal ángehört. / Ich hábe díese Óper zwéimal gehört.
Де́ти с интере́сом слу́шали учи́теля. — Die Kínder hörten mit Interésse dem Léhrer zú.
Все внима́тельно слу́шали выступле́ния докла́дчиков. — Álle fólgten den Áusführungen der Rédner.
Слу́шай меня́ внима́тельно. — Hör, mir mal (áufmerkasam) zú!
Слу́шай, что я тебе́ скажу́! — Hör (zú), was ich dir ságe.
2) сов. прослу́шать посещать besúchen (h), курс лекций тж. hören (h) что-л. Aслу́шать ле́кции по психоло́гии — Vórlesungen in Psychologíe besúchen [hören].
3) сов. послу́шать слушаться hören ↑ кого / чего-л. auf AОн слу́шает то́лько отца́. — Er hört nur auf séinen Váter.
Он не послу́шал на́шего сове́та. — Er hörte nicht auf únseren Rat.
-
4 laufen*
vi1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)aus der Küche láúfen — выбежать из кухни
zum Áúto láúfen — сбегать к машине
Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.
Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.
2) (s) пробегать (определённое расстояние)3)sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега
sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)
Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.
4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árztláúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи
5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу
néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега
300 m láúfen — пробежать 300 метров
Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.
6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигатьсяDer Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.
Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.
Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.
Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.
8) (s) спец двигаться, перемещатьсяDer Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.
Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.
9) (s) течь, бежать (о жидкости)Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.
Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.
Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].
10) (s) тянуться, проходитьDer Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.
11) (s) идти, происходитьwie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]
Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?
Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].
12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.
13) (s) идти, транслироваться (по программе)Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].
14) (s) разг идти, развиватьсяDas Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.
15) (s) быть действительным (в течение определённого срока), иметь силуDíése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.
j-n láúfen lássen* разг — отпускать кого-л
-
5 böse
bö́se a1. злой, серди́тыйj-m [auf j-n] böse sein — серди́ться на кого́-л.
j-m [auf j-n] böse wé rden — рассерди́ться на кого́-л.
sie sind einá nder böse — они́ в ссо́ре
es ist nicht böse gemé int — э́то ска́зано без зло́го у́мысла
2. плохо́й, дурно́й, скве́рныйein böser Mensch — плохо́й [скве́рный] челове́к
böse Ná chrichten — дурны́е ве́сти
é ine böse Tat — дурно́й посту́пок
er hat den bösen Blick — у него́ дурно́й глаз
das sieht böse aus разг. — де́ло обстои́т пло́хо
er ist böse dran разг. — его́ дела́ пло́хи
er wird ein böses É nde né hmen* — он пло́хо ко́нчит3. больно́й, воспалё́нный; злока́чественный4. разг. о́чень, си́льноer hat sich böse geirrt — он си́льно [ужа́сно] заблужда́лся
das Fí eber hat ihn böse mí tgenommen — лихора́дка стра́шно измота́ла его́
-
6 neu
I a1. но́выйganz neu — новё́хонький
dí eser Á rbeiter ist noch neu im Betríeb — э́тот рабо́чий ещё́ новичо́к на предприя́тии
dí eser Artí kel ist neu auf dem Markt [im Ángebot] — э́то изде́лие то́лько что поступи́ло в прода́жу
sich nach der né uesten Mó de klé iden — одева́ться по после́дней мо́де
das ist mir neu — э́то для меня́ но́вость
2. но́вый, обновлё́нный; друго́й, ино́йer ist ein né uer Mensch gewó rden — он стал други́м челове́ком
3. молодо́й, све́жий (о картофеле, сене и т. п. нового урожая)4.:5. но́вый, све́жий, оригина́льный (об идеях и т. п.)das Néue Testamént рел. — Но́вый заве́т
II adv1. за́ново; вновь, сно́ва, ещё́ разaufs néue — за́ново
2. неда́вно1) что́бы [дай бог], не в после́дний раз!2) с почи́ном!, за почи́н! -
7 злой
1) böse, bóshaft; erbóst ( озлобленный)он на меня́ зол — er ist mir [auf mich] böse
зла́я насме́шка — béißender Spott [Hohn]
со злым у́мыслом — böswillig
2) ( дурной) arg, schlimm, böseзлы́е ве́сти — böse [üble] Náchrichten
3) ( жестокий) grímmig, gráusam -
8 Welt
f (=, -en)1) мир, свет, вселе́ннаяdie schöne Welt — прекра́сный мир
die wéite Welt — далёкий мир
die gánze Welt — весь мир
éine ándere Welt — друго́й мир
éine béssere Welt — лу́чший, бо́лее хоро́ший мир
die Welt ist schön — мир прекра́сен
er kennt die Welt — он зна́ет мир он много путешествовал
er will die Welt verändern — он хо́чет измени́ть мир
sein Náme ist in der gánzen Welt bekánnt — его́ и́мя изве́стно во всём ми́ре
sie hat kéinen Ménschen auf der Welt! — у неё нет никого́ на све́те!
éine Réise um die Welt — путеше́ствие вокру́г све́та
am Énde der Welt — на краю́ све́та
Náchrichten aus áller Welt — сообще́ния [изве́стия] со всего́ све́та
ich verstéhe die Welt nicht mehr — я бо́льше ничего́ не понима́ю
••Kínder zur Welt bríngen — производи́ть на свет [рожа́ть] дете́й
in vóriger Wóche bráchte sie ein Mädchen zur Welt — на про́шлой неде́ле она́ родила́ де́вочку
zur Welt kómmen — роди́ться, появи́ться на свет
2) мир группа людей, народовdie modérne Welt — совреме́нный мир
die demokrátische Welt — демократи́ческий мир
die polítische Welt — полити́ческий мир
die wíssenschaftliche Welt — нау́чный мир
die júnge Welt — молодёжь, молодо́е поколе́ние
die Welt des Theáters — мир теа́тра
die Welt des Kínos — мир кино́
die Welt des Künstlers — мир худо́жника [арти́ста]
-
9 neu
1. a1) новый, недавно изготовленный, не бывший в употребленииéíne neue Blúse — новая кофточка
neu auf dem Markt [im Ángebot] — новинка, новое предложение
2) молодой, свежий (о картофеле и т. п.)3) новый, существующий с недавнего времениdie néuesten Náchrichten — последние известия
neu in díésem Beréích — новичок в этом деле
4) новый, современныйneuere spánische Literatúr — современная испанская литература
Ich war wúnderschö́n und kléídete mich nach der neuesten Móde. — Я была очень красивой и одевалась по последней моде.
5) новый, обновлённый; другой, инойein neuer Mensch wérden — стать другим человеком, сильно измениться
Wir háben ein neuer Kóllegen. — К нам пришёл новый сотрудник.
die Néúe Welt — Новый Свет (Америка)
das Néúe Testamént рел — Новый завет
neuen Mut fássen — (при)ободриться
Gerüchten neue Náhrung líéfern — дать пищу слухам
mit neuen Kräften an die Árbeit géhen* (s) — взяться за работу со свежими силами
2. adv1) недавно2) заново; снова, ещё разdas Fénster bezíéhen* — поставить новое окно
das Bett neu bezíéhen* — сменить постельное бельё
Das Dach ist úndicht, wir sóllen es neu décken. — Крыша протекает, нужно её перекрыть.
seit neu(s)stem [Néú(e)stem]; — недавно, в последнее время
von neuem — снова, опять, ещё раз
-
10 zappen
тж [ˈzɛpn̩]1.vi прыгать по телеканалам; щёлкать телевизионным пультомständig auf éínen ánderen Kanál — постоянно переключать на другой канал
Nun würde ich zu den Náchrichten záppen. — Сейчас бы на новости переключиться.
2.sich źáppen переключаться с канала на канал